Message by UN Secretary-General António Guterres on World Autism Awareness Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界提高自閉癥意識日致辭文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
2 April 2024文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
2024年4月2日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
World Autism Awareness Day is a moment to recognize and celebrate the important contributions of autistic people in every country and community.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
世界提高對自閉癥認識日,是確認和弘揚每個國家、每個社區(qū)的自閉癥患者所作重要貢獻的時刻。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15312.html
But around the world, they continue to confront barriers to their fundamental rights to education, employment and social inclusion – as called for by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the 2030 Agenda for Sustainable Development.
但是,在世界各地,自閉癥患者受教育、就業(yè)和融入社會的基本權(quán)利仍然面臨種種障礙,而這些權(quán)利是《殘疾人權(quán)利公約》和《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》所要求的。
As a matter of fundamental rights, governments must invest in stronger community support systems, inclusive education and training programmes, and accessible and technology-based solutions to enable persons with autism to enjoy the same rights as others.
事關(guān)各項基本權(quán)利,各國政府必須投資建立更強大的社區(qū)支持系統(tǒng)、全納教育和培訓(xùn)方案以及無障礙和基于技術(shù)的解決辦法,使自閉癥患者能夠享受與其他人同等的權(quán)利。
Scaling-up support and investment in countries and communities requires working hand-in-hand with persons with autism and their allies.
要在各國、各社區(qū)加大支持和投資,就必須與自閉癥患者及其盟友攜手合作。
Today and every day, let’s unite to realize their rights, and ensure an inclusive and accessible world for all.
今天,以及每一天,讓我們團結(jié)努力,實現(xiàn)自閉癥患者的權(quán)利,確保為所有人構(gòu)建一個包容而無障礙的世界。