Message by UN Secretary-General António Guterres on World Humanitarian Day
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界人道主義日致辭
19 August 2025
2025年8月19日
Humanitarian workers are the last lifeline for over 300 million people caught in conflict or disaster.
人道主義工作者是超過3億身陷沖突或災(zāi)難的民眾的最后一條生命線。
Yet, funding for that lifeline is drying up. And those who provide humanitarian aid are increasingly under attack.
然而,維持這條生命線的資金正在枯竭,而提供人道主義援助的人員正日益受到襲擊。
Last year, at least 390 aid workers – a record high – were killed across the world.
去年,世界各地至少有390名援助工作者遇難,創(chuàng)下歷史新高。
From Gaza to Sudan to Myanmar and beyond.
從加沙到蘇丹,再到緬甸以及其他地區(qū)。
International law is clear: humanitarians must be respected and protected. They can never be targeted.
國際法是明確的:人道主義工作者必須受到尊重和保護,絕不能成為攻擊目標(biāo)。
This rule is non-negotiable and is binding on all parties to conflict, always and everywhere.
這一規(guī)則不容討價還價,對沖突各方具有約束力,無論何時何地。
Yet red lines are crossed with impunity.
然而,紅線遭到肆意逾越。
Governments have pledged action – and the Security Council has laid out a path to protect humanitarians and their lifesaving work.
各國政府已承諾采取行動,安全理事會也已經(jīng)為保護人道主義工作者及其拯救生命的工作指明了道路。
The rules and tools exist. What is missing is political will – and moral courage.
規(guī)則和工具已然存在。缺少的是政治意愿,以及道德勇氣。
On this World Humanitarian Day, let’s honour the fallen with action:
值此世界人道主義日之際,讓我們用行動向逝者致敬:
To protect every aid worker – and invest in their safety.
保護每一名援助工作者,并為保障他們的安全作出投資。
To stop the lies that cost lives.
制止那些奪走生命的謊言。
To strengthen accountability and bring perpetrators to justice.
加強追責(zé),將肇事者繩之以法。
To end arms flows to parties that violate international law.
制止武器流向違反國際法的各方。
Together, let us say in one voice: An attack on humanitarians is an attack on humanity.
讓我們攜手發(fā)出一致聲音:對人道主義者的攻擊就是對人類的攻擊。
And let’s #ActForHumanity
讓我們 #為人道而行動