Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Disaster Risk Reduction
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯國際減少災(zāi)害風(fēng)險日致辭
13 October 2025
2025年10月13日
As the climate crisis accelerates, disasters are multiplying and amplifying – devastating lives and livelihoods, erasing decades of development gains in an instant. The cost to the global economy is staggering: an estimated $2 trillion every year, when indirect costs are taken into account.
隨著氣候危機惡化速度加快,災(zāi)害不斷增多,影響越來越大——這些災(zāi)害造成人員傷亡,破壞民生,瞬間抹去數(shù)十年的發(fā)展成果。對全球經(jīng)濟造成的損失令人震驚:如果將間接損失計算在內(nèi),估計每年高達(dá)2萬億美元。
Yet funding to reduce repercussions remains dangerously low. Just 2% of development assistance and often less than 1% of government budgets are dedicated to disaster risk reduction. That’s not just a gap – it is a miscalculation. Every dollar invested in resilient infrastructure in developing countries saves $4 when disasters strike.
然而,用于減輕不利影響的資金仍然嚴(yán)重不足,已達(dá)到危險水平。只有2%的發(fā)展援助和通常不到1%的政府預(yù)算專門用于減少災(zāi)害風(fēng)險。這不僅是一個資金缺口,更是一種誤判。在發(fā)展中國家,每向具備抗災(zāi)能力的基礎(chǔ)設(shè)施投入1美元,就能在災(zāi)害發(fā)生時減少4美元損失。
The theme of this year’s International Day for Disaster Risk Reduction reminds us of the imperative to fund resilience. Governments and donors must scale-up investments in disaster risk reduction. The public and private sectors must integrate risk into every decision – to reduce exposure and vulnerability to hazards. And resilience must be embedded into the foundations of development.
今年國際減少災(zāi)害風(fēng)險日的主題強調(diào)了為建設(shè)抗災(zāi)能力提供資金的重要性。各國政府和捐助方必須加大對減少災(zāi)害風(fēng)險的投資力度。公共和私營部門必須將風(fēng)險融入每一項決策,以減少受災(zāi)風(fēng)險和脆弱性。必須將抗災(zāi)能力深植于發(fā)展的基礎(chǔ)之中。
On this Day, let’s commit to meet surging risk with a surge in funds, and build a safer and more equitable future for all.
值此國際日之際,讓我們共同承諾,通過大幅增加資金來應(yīng)對日益加劇的風(fēng)險,為所有人建設(shè)一個更安全、更公平的未來。