【編者按:漢泰翻譯能力認證考試將于12月10日開考,報名時間為9月15日至11月13日】
9月15日,漢泰翻譯能力認證考試發(fā)布儀式暨專家委員會成立儀式通過線上方式順利舉行。全國翻譯專業(yè)研究生教育指導委員會專家委員會主任委員、CATTI國際版總顧問、中國外文局前副局長兼總編輯黃友義,中國前駐外大使、CATTI國際版學術委員會主席陳明明出席儀式并致辭。國內(nèi)開設泰語專業(yè)和泰國留學生較多的高校、泰國相關高校和機構共計3000余人參加了線上儀式。
云南民族大學陸生教授當選漢泰翻譯能力認證考試專家委員會主任委員,并與北京大學泰語專家熊燃作為專家代表先后致辭。
黃友義在致辭中向漢泰翻譯考試的啟動和專家委員會的成立表示熱烈祝賀。他在致辭中回顧了泰國詩琳通公主在六十歲生日訪華之行中首次訪問外文局的情景。他表示,近年來外文局在泰文版圖書出版、中泰人文交流與聯(lián)合研究中發(fā)揮了重要作用,漢泰翻譯能力認證考試是中國外文局負責的翻譯考試國際化項目的重要里程碑。專家委員會的成立和考試的啟動是兩國教育文化領域合作的一項重要進展,有利于推動“一帶一路”背景下兩國人民的人文交流互鑒,對加強中文和泰文在世界的發(fā)展、推動中國文化走入泰國、泰國文化進入中國都具有重要意義。

【圖:黃友義致辭】
陳明明在致辭中對漢泰翻譯考試落地,開啟中泰翻譯合作新時代表示熱烈祝賀。他回顧了去年11月習近平主席訪問泰國期間,中泰兩國簽署了一系列合作文件并發(fā)表了聯(lián)合聲明,進一步加深了兩國感情和在各領域的合作,使中泰友好合作成為地區(qū)國家的合作典范。他表示,漢泰翻譯能力認證考試對推動兩國翻譯人才培養(yǎng),豐富人文交流,促進民心相知相通具有重要意義,兩國各領域合作必將從中受益,展現(xiàn)出更大的活力。他期待通過漢泰翻譯能力認證考試這一平臺,進一步推動中泰語言和文化交流,增進兩國文明互鑒和促進。

【圖:陳明明致辭】
漢泰翻譯能力認證考試專家委員會主任委員陸生教授在致辭中表示,漢泰翻譯能力認證考試是響應“一帶一路”倡議下的重要舉措,考試平臺將促進國內(nèi)高校泰語專業(yè)、對外漢語教學專業(yè)及泰國漢語專業(yè)的學科建設,為中泰兩國培養(yǎng)優(yōu)秀的漢泰翻譯高級人才,全方位促進中泰兩國各領域的交流。

【圖:陸生致辭】
北京大學泰語專家熊燃代表全體專家表態(tài),將盡自己所能,不僅把漢泰語翻譯能力認證考試的工作做好、做扎實,也將漢泰語翻譯人才的建設工作做得更好、更專業(yè)和更能接受時間的檢驗。

【圖:熊燃致辭】
最后,在與會專家、領導和各界代表的共同見證下,漢泰翻譯能力認證考試正式發(fā)布,專題網(wǎng)站也同時開通(http://zt.catticenter.com/)。

【圖:專題網(wǎng)站截圖】
漢泰翻譯能力認證考試是國際中文通用翻譯能力測試(CATTI國際版)體系的重要組成部分,是中文與泰語的互譯能力考試,得到了中泰兩國相關部門、高校及企事業(yè)單位的支持與認可。首次考試將于2023年年12月10日舉行,報名時間為9月15日至11月13日,報名網(wǎng)址http://www.wxepg.com。